Interpreting and Translating MSc


Key information
Source: HOTCOURSES, March 2016.


Qualification type

MSc - Master of Science

Subject areas

Interpreting Translation

Course type


Course summary
Source: HOTCOURSES, March 2016.

Interpreting and translating programme is designed to offer the specialist training required to work as a professional interpreter and/or translator in a variety of professional contexts. The core subjects students cover are: Conference Interpreting; Translation Practice; Translation and Interpreting Studies. The key change is fewer mandatory courses and a much broader range of optional courses in professionally relevant subjects meaning students can choose exactly which areas they would like to specialise in and can tailor the programme to their interests and their professional needs. Students benefit from excellent facilities for interpreting and translating, including state-of-the-art interpreting and language laboratories, digital resources for interpreting, and a range of Computer-Assisted Translation (CAT) software packages.

Different course options
Source: HOTCOURSES, March 2016.

Full time | Edinburgh Campus | 1 year | SEP-16

Study mode

Full time


1 year

Start date


These are the sub-topics that you will study as part of this course.

Source: HOTCOURSES, March 2016.

Translation & Interpreting Studies - Core

The course covers the major theoretical areas in Translation & Interpreting Studies, as well as various models of text processing and translating and interpreting. The course also looks at the relevance and applicability of this to the practical concerns of the translator/interpreter. This is semester 2 module.

Translation Practice 2 - Core

The course further enhance mastery of the skills and techniques of translating to professional standards through study of a number of text types and genres and practice in translating these text types and genres.  The course also helps learners develop a number of key transferable skills (e.g. revising, abstracting, editing, summarising, proof-reading) which are important in professional translation contexts and non-translation-related situations. This is semester 2 module.

Conference Interpreting - Core

This module Includes language-specific workshops to practice consecutive and simultaneous interpreting following a set programme of appropriate speeches as well as miniconferences at which students participate as speakers, as well as practice their simultaneous and consecutive interpreting. This is semester 2 module.

Tuition fees
Source: HOTCOURSES, March 2016.

UK fees
Course fees for UK / EU students

For this course (per year)


Average for all Postgrad courses (per year)


International fees
Course fees for non-UK / EU students

For this course


Average for all Postgrad courses (per year)


Entry requirements
Source: HOTCOURSES, March 2016.

Strand a; fluent/near-fluent command of English; plus fluent/fluent-native command of French, German, or Spanish; and a good degree or equivalent in a relevant language subject; strand b: fluent/near-fluent command of English; plus a good degree or equivalent in 2 of French, German, Spanish, Arabic or Chinese. Applicants whose 1st language is not English should have an IELTS score of 7.0, or equivalent, with at least 6.5 in all components.