Conference Interpreting and Translation Studies, Bidirectional MA

Key information

Qualification type


Subject areas

Conference Interpreting Meetings / Conferences / Events Translation

Course type


Course summary

The course provides professional training in bidirectional interpreting and translation; students are trained in the relevant skills and acquire familiarity with a wide range of issues in key fields including international affairs, politics, international business and science and technology; it also offers an introduction to translation theory and research methods; students on the MA programme work both ways between their mother tongue and their other active working language.

Different course options

Study mode

Full time


1 year

Start date



English as a Retour Interpreting Language (30 Credits) - Core

On completion of the module, it is expected that students will have become proficient in: presenting -in oral form- information, points of view and arguments they have just heard or prepared; conveying and interpreting information in clear, accurate and fully comprehensible English, using natural expression and appropriate register.

Methods and Approaches in Translation Studies (30 Credits) - Core

On completion of this module, students should be able to: make use of the theoretical concepts studied in order to improve their practical translation performance; use their familiarity with the features of a number of English text-types to develop effective translation strategies; approach translation tasks with an awareness of how to solve common translation problems; undertake a research exercise such as an MA dissertation or translation project.

Translation for International Organisations (English-Arabic) (15 Credits) - Optional

This module explores the theoretical, practical and institutional issues involved in translating for international organisations, with focus on English/Arabic translation. Students will be exposed to a variety of documents used in international organisations and will be trained to assess the challenges involved in translating these documents and identify the strategies needed for producing translated texts that meet the professional code of practice of international organisations.

Tuition fees

UK fees

For this course (per year)


Average for all Postgrad courses (per year)


International fees

For this course


Average for all Postgrad courses (per year)


Entry requirements

A good undergraduate degree (2.1 Honours or above, or the equivalent) and an excellent command of one or more foreign languages; exceptionally, candidates with equivalent qualifications or experience will be considered; all candidates must pass an entry test in translation; applicants will also need to attend an interview to assess their suitability for interpreting training; applicants whose 1st language is not English require an overall IELTS score of at least 7.0 (with not less than 7.5 in speaking and listening and 6.5 in reading and writing).

University Information

Find out more about the University you are interested in... Get prospectus

Got a question for the Uni?

Year of entry*

By clicking send email you agree to our terms and conditions and privacy policy