menu icon
Coronavirus (COVID-19) Latest news

Key information

Qualification type

MSc - Master of Science

Subject areas


Course type


Course Summary

The Translation Studies MSc can open doors to a range of exciting international and national careers as well as self-employment options globally.

Demand for professional translation and interpreting skills is at an all-time high. Equip yourself with the expert practical knowledge and advanced linguistic and cross-cultural communication skills to enter professional life as a translator or an interpreter and benefit from a rewarding and varied career choice.

We offer a broad programme that gives greater flexibility and greater choice to tailor things around your own individual linguistic skills and, just as importantly, around your career aspirations too.

Languages on offer include Arabic, French, Gaelic, German, Irish, Mandarin, Spanish and Welsh. Other languages may be offered based on demand. One of the distinguishing features is that you will have the opportunity to specialise in more than one language pairing, should you want to. This is something that could make you a more attractive candidate to a wider range of future employers. In honing your language knowledge, you will enhance your analytical skills which underpin all language work.

The year is structured around two core courses and seven option courses, together with a dissertation/translation project completed in the summer term.

Core courses are designed to help you to familiarise yourself with the techniques and strategies involved in translating different types of texts (expository, narrative, argumentative, vocative) and with different degrees of specialisation, in a range of subject matters (business, legal, medical) at a professional level, as well as an awareness of the key theories and approaches that have been developed in Translation Studies. You will also develop the ability to critique and engage with foundational theoretical texts.

Our option courses bring you the opportunity to perfect your skills in more specialized areas such as translation technologies, liaison interpreting, inter-cultural skills and professional skills for translators; proof-reading, editing, reviewing and issues in literary translation are covered too.

The Fields of science, law, industry, finance, government, education and media are all now more globally connected and interactive. We live in a digital age where communications travel at the speed of light. It’s a world where institutions, companies and individuals need to translate their communications accurately and appropriately from one language and culture to another.

Different course options

Full time | University of Aberdeen | 12 months | SEP-20

Study mode

Full time


12 months

Start date



The course is based on supervision of practical experience. Students and supervisors select texts to be translated and discuss approaches and other practical issues. The remainder of the course is dedicated to self-directed study, in which the students compile a portfolio of work. Feedback on the portfolio is discussed in detail with the supervisor. Additional translations are set beyond the portfolio itself, giving students the opportunity to enhance and polish their skills with a wider range of materials. Students will normally be translating one document per week and will receive oral feedback.

Tuition fees

UK fees
Course fees for UK / EU students

For this course (per year)


Average for all Postgrad courses (per year)


International fees
Course fees for non-UK / EU students

For this course (per year)


Average for all Postgrad courses (per year)


Entry requirements

The degree is designed for students from a range of undergraduate degree backgrounds, including; language, linguistics, communication, business studies, law or legal studies. Students can take this programme as a diploma, a stand-alone one-year or two-year part-time Master’s degree, or as a first step towards a MPhil or PhD (subject to admission to a further degree programme either at Aberdeen or elsewhere). Students are required to have a good 2.1 degree in one or more of the languages offered in Aberdeen’s Translation. Qualifications for entry: A degree at 2.1 or above, or equivalent, in an appropriate discipline.